-
1 быть омерзительным
Русско-английский синонимический словарь > быть омерзительным
-
2 быть омерзительным
American: stinkУниверсальный русско-английский словарь > быть омерзительным
-
3 быть омерзительным
vcolloq. (кому-л.) (j-m) ein Greuel sein -
4 быть отталкивающим
Русско-английский синонимический словарь > быть отталкивающим
-
5 быть невыносимым
Australian slang: suck (плохим, подлым, омерзительным, презренным, скучным, надоедливым и т.п.) -
6 stink
1. noun1) зловоние, вонь2) (pl.) school jargon химия; естественные науки3) slang скандал, шумиха; to raise a stink поднять шум, устроить скандалSyn:smell2. verb(past stank, stunk; past participle stunk)1) вонять; смердеть2) amer. slang быть отталкивающим, омерзительным; this book stinks это отвратительная книгаstink outto stink of money slang быть очень богатым* * *1 (n) вонь; естественные науки; зловоние; скандал; скандальная сенсация; химия2 (v) быть плохим; вонять; иметь в избытке; смердеть* * *1) вонь, зловоние 2) низкий, подлый человек* * *[ stɪŋk] n. зловоние, вонь, смрад, скандал, шумиха v. вонять, быть омерзительным, быть отталкивающим* * *воньзловониесмрад* * *1. сущ. 1) вонь 2) сленг низкий, подлый человек 2. гл.; прош. вр. - stank; прич. прош. вр. - stunk 1) смердеть, вонять (of -чем-л.) 2) разг. а) быть явно плохим, отвратительным, никуда не годным б) вызывать отвращение в) иметь (что-л. - of, with) в избытке -
7 stink
[stɪŋk]1) Общая лексика: быть отталкивающим, быть плохим, вонь, вонять, естественные науки, зловоние, издавать зловоние, скандал, скандальная сенсация, смердеть, разить, плохо пахнуть2) Американизм: быть омерзительным, is repulsive (This whole operation \<b\>stinks\</b\>)3) Сленг: учуять, шумиха, иметь в избытке (of, with), быть отвратительным, волнение -
8 æбуалгъ ун
-
9 stink
-
10 вонять
stink глагол: -
11 смердеть
-
12 навонять
navonyat глагол: -
13 ein Greuel sein
кол.числ. -
14 quizilar
-
15 Gräuel
m <-s, -> обыкн pl высок ужасное злодеяние, зверствоGräuel begéhen* [verüben] — совершать зверства
-
16 stink
stɪŋk
1. сущ.
1) вонь, зловоние Syn: stench, smell
2) сл. скандал, шумиха
2. гл.
1) вонять;
смердеть (of) The whole factory stank of decaying fish. ≈ По всему заводу распространился запах тухлой рыбы.
2) амер.;
сл. быть отталкивающим, омерзительным ∙ stink out stink up to stink of money сл. ≈ быть очень богатым зловоние, вонь (школьное) (жаргон) химия;
естественные науки скандальная сенсация, скандал - to raise a * поднять скандал /шумиху/, устроить шум;
затеять склоку - there was a big * было много скандальных слухов вонять, смердеть - to * of onion вонять луком - that fish *s эта рыба протухла (американизм) (сленг) быть плохим, противным, отвратительным - this book *s это паршивая книга (of, with) (сленг) иметь в избытке - to * of money купаться в деньгах - to * with wealth утопать в роскоши, купаться в богатстве > to * in smb.'s nostrils вызывать отвращение у кого-л. > to * to (high) heaven смердеть, невыносимо вонять;
быть явно преступным, недопустимым и т. п. > the whole business *s to high heaven все это дело плохо пахнет ~ sl. скандал, шумиха;
to raise a stink поднять шум, устроить скандал stink амер. sl. быть отталкивающим, омерзительным;
this book stinks это отвратительная книга ~ (stank, stunk;
stunk) вонять;
смердеть ~ зловоние, вонь ~ pl школ. жарг. химия;
естественные науки ~ out выгонять, выкуривать;
to stink of money sl. быть очень богатым ~ out выгонять, выкуривать;
to stink of money sl. быть очень богатым ~ sl. скандал, шумиха;
to raise a stink поднять шум, устроить скандал stink амер. sl. быть отталкивающим, омерзительным;
this book stinks это отвратительная книга -
17 stink
[stɪŋk]stink sl. скандал, шумиха; to raise a stink поднять шум, устроить скандал stink амер. sl. быть отталкивающим, омерзительным; this book stinks это отвратительная книга stink (stank, stunk; stunk) вонять; смердеть stink зловоние, вонь stink pl школ. жарг. химия; естественные науки stink out выгонять, выкуривать; to stink of money sl. быть очень богатым stink out выгонять, выкуривать; to stink of money sl. быть очень богатым stink sl. скандал, шумиха; to raise a stink поднять шум, устроить скандал stink амер. sl. быть отталкивающим, омерзительным; this book stinks это отвратительная книга -
18 فظع
Iفَظُعَп. Iу فَظَاعَةٌбыть ужасным, страшным отвратительным, омерзительнымIIفَظِعٌужастный; зверский -
19 فَظُعَ
Iуفَظَاعَةٌбыть ужасным, страшным отвратительным, омерзительным -
20 Ругательства
Об одном и том же можно сказать нейтрально, а можно сильно, жестко, оскорбительно. Для последнего в любом языке есть известные всем живущим в нем "опасные" слова. Произносить их при всех, за исключением, в ряде случаев, членов своей узкой социальной группы, считается вульгарным и неприличным. Такие слова обычно касаются, во-первых - всего воспринимающегося омерзительным подсознательно, на уровне чувств: противно-грязного, скользко-липкого, плохо пахнущего ит.д. Во-вторых - это все, имеющее отношение к сексуальным и выделительным функциям: прямые названия "срамных" мест человека и соответствующих процессов. Наконец, в-третьих - здесь все, что связано с потусторонним миром. Так у многих народов грешно (а значит, неприлично и запрещено) взывать вслух к богам, не говоря уж об апелляциях и отсылках к разного рода чертям (например - собачьим).Словом, обо всем, что вызывает отвращение, а также о том, что происходит в постели, в туалете или связано со страхом смерти, - вслух стараются не говорить.Английский язык такими в разной степени "опасными" словами очень богат.Многочисленные грубые, оскорбительные и унизительные термины люди используют, чтобы выразить отрицательное отношение к чему-то, а также для того, чтобы самоутвердиться, показать превосходство над собеседником. Такие слова окрашивают все как бы в грязные тона, принижая не только то, о чем, но и того, с кем говорят.Самые "опасные" слова и их производные являются и самыми грубыми ругательствами - матом (по-английски - vulgar words, swear words, curse, obscenities). Мат - это не непосредственно сленг, хотя именно в низших слоях общества, где нелитературных жаргонных словечек масса, он обычно употребляется через слово. Зато мат никогда не используется в вежливом разговоре. Лишь в специальных ситуациях, например во взрослой мужской компании пьющих работяг, он может быть в ходу и в качестве сленга.Как тут не вспомнить "про Вовочку". Учительница, умоляюще:- Вовочка, ну хоть какие-то хорошие слова ты знаешь? Что, например, твой папа говорит, когда радуется гостю?- Ё* твою мать! Кто к нам пришел!В формальных ситуациях вульгарные слова абсолютно исключены. В классе (потому про Вовочку и смешно), офисе и любых официальных местах использовать их совершенно немыслимо. То есть, технически-то возможно, но это неминуемо повлечет за собой неприятные для автора-исполнителя последствия. Мат недопустим в разговорах с начальством, старшими, учителями, детьми, малознакомыми ит.д.Даже в приблатненной среде, где грубые ругательства - обыденность, младший по положению будет использовать их в разговоре со старшим крайне аккуратно. Ну-ка обзови пахана козлом...В Америке употребление нецензурщины в неадекватной социальной ситуации способно мгновенно и навсегда испортить репутацию человека. Это как ширинку не застегнуть или прийти на фортепьянный концерт в резиновых сапогах и телогрейке. Будешь выглядеть неотесанным представителем низов или человеком без моральных принципов, пофигистом, которому наплевать на все, в том числе на то, что о нем подумают. После подобных подвигов найдется мало желающих с тобой водиться. Неформальная лексика в разговоре подразумевает некую близость, которая совершенно излишня, скажем, в служебных отношениях, особенно между лицами разными по рангу.Эта неуместность излишней близости гораздо сильнее чувствуется в индивидуалистической американской культуре, чем в бытовой русской, сформировавшейся в традициях коммунальных квартир, плацкартных вагонов, лагерей и малодисциплинированной армии.К табуированной лексике относится с одной стороны - самое страшное и опасное, а с другой - самое грязное, низменное и плохое. И общество инстинктивно старается не подходить к краю, за которым все это начинается. А для начала - просто запрещает говорить о том, что находится за гранью допустимого, будто бы ничего такого и нет.Как ребенок, которому кажется: "Зажмурюсь - и все плохое исчезло". Ведь общество большой наивный ребенок и есть.Еще интересный момент. Самое сильное воздействие на человека оказывает не открытая демонстрация запретного, а намек на то, что вот оно, тут, рядом. Завеса, прикрывающая недозволенное, должна колыхаться, показывать на миг, что выше есть еще более запретное и интересное (вообще-то - ниже, но здесь сработала ассоциация с длиной юбки).Во времена Пушкина возбуждал и кончик женской ножки, промелькнувший под длинным до пола платьем. Лет через 100-150 юбка уже вовсю флиртовала с коленом, то прикрывая, то обнажая его. С чем флиртует край современной мини-юбки? Называть эти места неприлично, в этом и вся соль.В целом же запретное и грубое неисчерпаемы (см. начало главы). Наивно думать, что неуклонное движение вперед по пути лингвистического прогресса когда-то сотрет грани между лексикой официальной и неформальной. Для живого языка это невозможно. Да, границы будут смещаться, но полная победа сил света над силами зла недостижима, ибо их состязание и есть жизнь. Мат, и русский, и английский, не исчезнет, но и не станет языком официальных коммюнике. У всякого беспредела есть свой предел. Абсолютная свобода, в том числе в словоупотреблении, такая же светлая утопия, как, скажем, коммунизм. В языке всегда будут слова разной степени обнаженности, в том числе и выходящей за рамки приличий (последние способны раздвигаться, но им не дано пропасть).Что делает эту книгу вне всякого сомнения актуальной на долгие времена! А если вы продолжаете чтение - значит, с нами согласны! Или резко против!О том, что такое мат, почему ругаться и вредно, и полезно, и весело, а также о психологических корнях всего этого мы расскажем в соответствующих главах. А эту главу закончим классическим примером вульгарной речи.1. Итальянский оргигинал цитаты: Vi baccio mille volte. La mia anima baccia la vostra, mio cazzo, mio cuore sono innamorati di voi. Baccio el vostro gentil culo e tutta la vostra persona.2. Точный перевод на английский: I kiss you a thousand times. My soul kisses yours, my cock, my heart are in love with you. I kiss your nice ass and all your person.3. Смягченный (традиционный) перевод: I kiss you a thousand times. My soul kisses yours, my penis, my heart are in love with you. I kiss your nice rear end and all your person.Перевод цитаты выполнил А. Аранго, крупный аргентинский психоаналитик.Он подчеркивал, что дословный перевод силен, ярок, возмутителен - к чему в оригинале автор и стремился. При смягчении, помещении текста "в рамки приличий", смысл не меняется, но сила воздействия уходит, острота теряется.Цитата принадлежит перу Вольтера, а вовсе не поручика Ржевского (Любовные письма Вольтера, декабрь 1745 года (Lettres d'amour de Voltaire а sa niece, Paris, 1957)). Ругательство - это всегда усиление, акцент. Оно действует как окрик, но если кричать постоянно - никакого эффекта не будет. Сильное средство эффективно, пока им не злоупотребляешь. Вольтер это учитывал и использовал приведенные слова только там, где нужно. Чего мы и вам, уважаемый читатель, желаем.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Greuel — Gräuel j m ein Greuel sein разг.. быть омерзительным кому л., вызывать отвращение у кого л. → Gräuel die Greuel des Krieges ужасы войны → Gräuel Greuel begehen* [verüben] совершать зверства [преступления] → Gräuel … Deutsche Rechtschreibung Änderungen
Greuel — Gräuel j m ein Greuel sein разг.. быть омерзительным кому л., вызывать отвращение у кого л. → Gräuel die Greuel des Krieges ужасы войны → Gräuel Greuel begehen* [verüben] совершать зверства [преступления] → Gräuel … Wörterbuch Veränderungen in der deutschen Rechtschreibung
Похороны — Быть непогребенным, оставленным в пищу диким зверям, считалось в древние времена величайшим несчастием, и отказать кому либо в погребении, было ужасным надругательством (1 Цар. 31:8 и дал.; 2 Цар. 4:12; Иер. 22:19). Давид и Голиаф угрожали… … Словарь библейских имен
Япония — I КАРТА ЯПОНСКОЙ ИМПЕРИИ. Содержание: I. Физический очерк. 1. Состав, пространство, береговая линия. 2. Орография. 3. Гидрография. 4. Климат. 5. Растительность. 6. Фауна. II. Население. 1. Статистика. 2. Антропология. III. Экономический очерк. 1 … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Япония* — Содержание: I. Физический очерк. 1. Состав, пространство, береговая линия. 2. Орография. 3. Гидрография. 4. Климат. 5. Растительность. 6. Фауна. II. Население. 1. Статистика. 2. Антропология. III. Экономический очерк. 1. Земледелие. 2.… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Запретная пища — Свинина не рассматривается как пища (поскольку считается негодной или нечистой) в иудаизме и является запрещённой в исламе За … Википедия
Мужеложство — Секс между мужчинами Проявления Гомосексуальное поведение Мужчины, имеющие секс с мужчинами … Википедия
Вокзал для двоих — Вокзал для двоих … Википедия
Колорадо (река) — У этого термина существуют и другие значения, см. Колорадо (значения). Колорадо англ. Colorado River … Википедия
Бойня в Рок-Спрингсе — Рисунок из журнала Harper’s Weekly 1885 года Бойня в Рок Спрингсе (англ. Rock Springs massacre), также известная как бунт в Рок Спрингсе (англ. Rock Springs Riot) массовое убийство китайцев белыми рабочими иммигрантами, произ … Википедия
Духless. Повесть о ненастоящем человеке — Дyxless. Повесть о ненастоящем человеке … Википедия