Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

быть омерзительным

  • 1 быть омерзительным

    Русско-английский синонимический словарь > быть омерзительным

  • 2 быть омерзительным

    American: stink

    Универсальный русско-английский словарь > быть омерзительным

  • 3 быть омерзительным

    v
    colloq. (кому-л.) (j-m) ein Greuel sein

    Универсальный русско-немецкий словарь > быть омерзительным

  • 4 быть отталкивающим

    Русско-английский синонимический словарь > быть отталкивающим

  • 5 быть невыносимым

    Australian slang: suck (плохим, подлым, омерзительным, презренным, скучным, надоедливым и т.п.)

    Универсальный русско-английский словарь > быть невыносимым

  • 6 stink

    1. noun
    1) зловоние, вонь
    2) (pl.) school jargon химия; естественные науки
    3) slang скандал, шумиха; to raise a stink поднять шум, устроить скандал
    Syn:
    smell
    2. verb
    (past stank, stunk; past participle stunk)
    1) вонять; смердеть
    2) amer. slang быть отталкивающим, омерзительным; this book stinks это отвратительная книга
    stink out
    to stink of money slang быть очень богатым
    * * *
    1 (n) вонь; естественные науки; зловоние; скандал; скандальная сенсация; химия
    2 (v) быть плохим; вонять; иметь в избытке; смердеть
    * * *
    1) вонь, зловоние 2) низкий, подлый человек
    * * *
    [ stɪŋk] n. зловоние, вонь, смрад, скандал, шумиха v. вонять, быть омерзительным, быть отталкивающим
    * * *
    вонь
    зловоние
    смрад
    * * *
    1. сущ. 1) вонь 2) сленг низкий, подлый человек 2. гл.; прош. вр. - stank; прич. прош. вр. - stunk 1) смердеть, вонять (of -чем-л.) 2) разг. а) быть явно плохим, отвратительным, никуда не годным б) вызывать отвращение в) иметь (что-л. - of, with) в избытке

    Новый англо-русский словарь > stink

  • 7 stink

    Универсальный англо-русский словарь > stink

  • 8 æбуалгъ ун

    б) быть кошмарным, мерзким
    в) быть омерзительным, вызывать омерзение

    Дигорско-русский словарь (Осетинский) > æбуалгъ ун

  • 9 stink

    Англо-русский синонимический словарь > stink

  • 10 вонять

    Русско-английский синонимический словарь > вонять

  • 11 смердеть

    Русско-английский синонимический словарь > смердеть

  • 12 навонять

    Русско-английский синонимический словарь > навонять

  • 13 ein Greuel sein

    кол.числ.
    1) общ. (j-m) вызывать омерзение (у кого-л.), (j-m) вызывать отвращение (у кого-л.)
    2) разг. (j-m) быть омерзительным (кому-л.), (j-m) вызывать отвращение у (кого-л.)

    Универсальный немецко-русский словарь > ein Greuel sein

  • 14 quizilar

    I vt
    2) злить, раздражать
    II vi
    быть омерзительным, отвратительным

    Portuguese-russian dictionary > quizilar

  • 15 Gräuel

    m <-s, -> обыкн pl высок ужасное злодеяние, зверство

    Gräuel begéhen* [verüben] — совершать зверства

    Универсальный немецко-русский словарь > Gräuel

  • 16 stink

    stɪŋk
    1. сущ.
    1) вонь, зловоние Syn: stench, smell
    2) сл. скандал, шумиха
    2. гл.
    1) вонять;
    смердеть (of) The whole factory stank of decaying fish. ≈ По всему заводу распространился запах тухлой рыбы.
    2) амер.;
    сл. быть отталкивающим, омерзительным ∙ stink out stink up to stink of money сл. ≈ быть очень богатым зловоние, вонь (школьное) (жаргон) химия;
    естественные науки скандальная сенсация, скандал - to raise a * поднять скандал /шумиху/, устроить шум;
    затеять склоку - there was a big * было много скандальных слухов вонять, смердеть - to * of onion вонять луком - that fish *s эта рыба протухла (американизм) (сленг) быть плохим, противным, отвратительным - this book *s это паршивая книга (of, with) (сленг) иметь в избытке - to * of money купаться в деньгах - to * with wealth утопать в роскоши, купаться в богатстве > to * in smb.'s nostrils вызывать отвращение у кого-л. > to * to (high) heaven смердеть, невыносимо вонять;
    быть явно преступным, недопустимым и т. п. > the whole business *s to high heaven все это дело плохо пахнет ~ sl. скандал, шумиха;
    to raise a stink поднять шум, устроить скандал stink амер. sl. быть отталкивающим, омерзительным;
    this book stinks это отвратительная книга ~ (stank, stunk;
    stunk) вонять;
    смердеть ~ зловоние, вонь ~ pl школ. жарг. химия;
    естественные науки ~ out выгонять, выкуривать;
    to stink of money sl. быть очень богатым ~ out выгонять, выкуривать;
    to stink of money sl. быть очень богатым ~ sl. скандал, шумиха;
    to raise a stink поднять шум, устроить скандал stink амер. sl. быть отталкивающим, омерзительным;
    this book stinks это отвратительная книга

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > stink

  • 17 stink

    [stɪŋk]
    stink sl. скандал, шумиха; to raise a stink поднять шум, устроить скандал stink амер. sl. быть отталкивающим, омерзительным; this book stinks это отвратительная книга stink (stank, stunk; stunk) вонять; смердеть stink зловоние, вонь stink pl школ. жарг. химия; естественные науки stink out выгонять, выкуривать; to stink of money sl. быть очень богатым stink out выгонять, выкуривать; to stink of money sl. быть очень богатым stink sl. скандал, шумиха; to raise a stink поднять шум, устроить скандал stink амер. sl. быть отталкивающим, омерзительным; this book stinks это отвратительная книга

    English-Russian short dictionary > stink

  • 18 فظع

    I
    فَظُعَ
    п. I
    у فَظَاعَةٌ
    быть ужасным, страшным отвратительным, омерзительным
    II
    فَظِعٌ
    ужастный; зверский

    Арабско-Русский словарь > فظع

  • 19 فَظُعَ

    I
    у
    فَظَاعَةٌ
    быть ужасным, страшным отвратительным, омерзительным

    Арабско-Русский словарь > فَظُعَ

  • 20 Ругательства

    Об одном и том же можно сказать нейтрально, а можно сильно, жестко, оскорбительно. Для последнего в любом языке есть известные всем живущим в нем "опасные" слова. Произносить их при всех, за исключением, в ряде случаев, членов своей узкой социальной группы, считается вульгарным и неприличным. Такие слова обычно касаются, во-первых - всего воспринимающегося омерзительным подсознательно, на уровне чувств: противно-грязного, скользко-липкого, плохо пахнущего ит.д. Во-вторых - это все, имеющее отношение к сексуальным и выделительным функциям: прямые названия "срамных" мест человека и соответствующих процессов. Наконец, в-третьих - здесь все, что связано с потусторонним миром. Так у многих народов грешно (а значит, неприлично и запрещено) взывать вслух к богам, не говоря уж об апелляциях и отсылках к разного рода чертям (например - собачьим).
    Словом, обо всем, что вызывает отвращение, а также о том, что происходит в постели, в туалете или связано со страхом смерти, - вслух стараются не говорить.
    Английский язык такими в разной степени "опасными" словами очень богат.
    Многочисленные грубые, оскорбительные и унизительные термины люди используют, чтобы выразить отрицательное отношение к чему-то, а также для того, чтобы самоутвердиться, показать превосходство над собеседником. Такие слова окрашивают все как бы в грязные тона, принижая не только то, о чем, но и того, с кем говорят.
    Самые "опасные" слова и их производные являются и самыми грубыми ругательствами - матом (по-английски - vulgar words, swear words, curse, obscenities). Мат - это не непосредственно сленг, хотя именно в низших слоях общества, где нелитературных жаргонных словечек масса, он обычно употребляется через слово. Зато мат никогда не используется в вежливом разговоре. Лишь в специальных ситуациях, например во взрослой мужской компании пьющих работяг, он может быть в ходу и в качестве сленга.
    Как тут не вспомнить "про Вовочку". Учительница, умоляюще:
    - Вовочка, ну хоть какие-то хорошие слова ты знаешь? Что, например, твой папа говорит, когда радуется гостю?
    - Ё* твою мать! Кто к нам пришел!
    В формальных ситуациях вульгарные слова абсолютно исключены. В классе (потому про Вовочку и смешно), офисе и любых официальных местах использовать их совершенно немыслимо. То есть, технически-то возможно, но это неминуемо повлечет за собой неприятные для автора-исполнителя последствия. Мат недопустим в разговорах с начальством, старшими, учителями, детьми, малознакомыми ит.д.
    Даже в приблатненной среде, где грубые ругательства - обыденность, младший по положению будет использовать их в разговоре со старшим крайне аккуратно. Ну-ка обзови пахана козлом...
    В Америке употребление нецензурщины в неадекватной социальной ситуации способно мгновенно и навсегда испортить репутацию человека. Это как ширинку не застегнуть или прийти на фортепьянный концерт в резиновых сапогах и телогрейке. Будешь выглядеть неотесанным представителем низов или человеком без моральных принципов, пофигистом, которому наплевать на все, в том числе на то, что о нем подумают. После подобных подвигов найдется мало желающих с тобой водиться. Неформальная лексика в разговоре подразумевает некую близость, которая совершенно излишня, скажем, в служебных отношениях, особенно между лицами разными по рангу.
    Эта неуместность излишней близости гораздо сильнее чувствуется в индивидуалистической американской культуре, чем в бытовой русской, сформировавшейся в традициях коммунальных квартир, плацкартных вагонов, лагерей и малодисциплинированной армии.
    К табуированной лексике относится с одной стороны - самое страшное и опасное, а с другой - самое грязное, низменное и плохое. И общество инстинктивно старается не подходить к краю, за которым все это начинается. А для начала - просто запрещает говорить о том, что находится за гранью допустимого, будто бы ничего такого и нет.
    Как ребенок, которому кажется: "Зажмурюсь - и все плохое исчезло". Ведь общество большой наивный ребенок и есть.
    Еще интересный момент. Самое сильное воздействие на человека оказывает не открытая демонстрация запретного, а намек на то, что вот оно, тут, рядом. Завеса, прикрывающая недозволенное, должна колыхаться, показывать на миг, что выше есть еще более запретное и интересное (вообще-то - ниже, но здесь сработала ассоциация с длиной юбки).
    Во времена Пушкина возбуждал и кончик женской ножки, промелькнувший под длинным до пола платьем. Лет через 100-150 юбка уже вовсю флиртовала с коленом, то прикрывая, то обнажая его. С чем флиртует край современной мини-юбки? Называть эти места неприлично, в этом и вся соль.
    В целом же запретное и грубое неисчерпаемы (см. начало главы). Наивно думать, что неуклонное движение вперед по пути лингвистического прогресса когда-то сотрет грани между лексикой официальной и неформальной. Для живого языка это невозможно. Да, границы будут смещаться, но полная победа сил света над силами зла недостижима, ибо их состязание и есть жизнь. Мат, и русский, и английский, не исчезнет, но и не станет языком официальных коммюнике. У всякого беспредела есть свой предел. Абсолютная свобода, в том числе в словоупотреблении, такая же светлая утопия, как, скажем, коммунизм. В языке всегда будут слова разной степени обнаженности, в том числе и выходящей за рамки приличий (последние способны раздвигаться, но им не дано пропасть).
    Что делает эту книгу вне всякого сомнения актуальной на долгие времена! А если вы продолжаете чтение - значит, с нами согласны! Или резко против!
    О том, что такое мат, почему ругаться и вредно, и полезно, и весело, а также о психологических корнях всего этого мы расскажем в соответствующих главах. А эту главу закончим классическим примером вульгарной речи.
    1. Итальянский оргигинал цитаты: Vi baccio mille volte. La mia anima baccia la vostra, mio cazzo, mio cuore sono innamorati di voi. Baccio el vostro gentil culo e tutta la vostra persona.
    2. Точный перевод на английский: I kiss you a thousand times. My soul kisses yours, my cock, my heart are in love with you. I kiss your nice ass and all your person.
    3. Смягченный (традиционный) перевод: I kiss you a thousand times. My soul kisses yours, my penis, my heart are in love with you. I kiss your nice rear end and all your person.
    Перевод цитаты выполнил А. Аранго, крупный аргентинский психоаналитик.
    Он подчеркивал, что дословный перевод силен, ярок, возмутителен - к чему в оригинале автор и стремился. При смягчении, помещении текста "в рамки приличий", смысл не меняется, но сила воздействия уходит, острота теряется.
    Цитата принадлежит перу Вольтера, а вовсе не поручика Ржевского (Любовные письма Вольтера, декабрь 1745 года (Lettres d'amour de Voltaire а sa niece, Paris, 1957)). Ругательство - это всегда усиление, акцент. Оно действует как окрик, но если кричать постоянно - никакого эффекта не будет. Сильное средство эффективно, пока им не злоупотребляешь. Вольтер это учитывал и использовал приведенные слова только там, где нужно. Чего мы и вам, уважаемый читатель, желаем.

    American slang. English-Russian dictionary > Ругательства

См. также в других словарях:

  • Greuel — Gräuel j m ein Greuel sein разг.. быть омерзительным кому л., вызывать отвращение у кого л. → Gräuel die Greuel des Krieges ужасы войны → Gräuel Greuel begehen* [verüben] совершать зверства [преступления] → Gräuel …   Deutsche Rechtschreibung Änderungen

  • Greuel — Gräuel j m ein Greuel sein разг.. быть омерзительным кому л., вызывать отвращение у кого л. → Gräuel die Greuel des Krieges ужасы войны → Gräuel Greuel begehen* [verüben] совершать зверства [преступления] → Gräuel …   Wörterbuch Veränderungen in der deutschen Rechtschreibung

  • Похороны — Быть непогребенным, оставленным в пищу диким зверям, считалось в древние времена величайшим несчастием, и отказать кому либо в погребении, было ужасным надругательством (1 Цар. 31:8 и дал.; 2 Цар. 4:12; Иер. 22:19). Давид и Голиаф угрожали… …   Словарь библейских имен

  • Япония — I КАРТА ЯПОНСКОЙ ИМПЕРИИ. Содержание: I. Физический очерк. 1. Состав, пространство, береговая линия. 2. Орография. 3. Гидрография. 4. Климат. 5. Растительность. 6. Фауна. II. Население. 1. Статистика. 2. Антропология. III. Экономический очерк. 1 …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Япония* — Содержание: I. Физический очерк. 1. Состав, пространство, береговая линия. 2. Орография. 3. Гидрография. 4. Климат. 5. Растительность. 6. Фауна. II. Население. 1. Статистика. 2. Антропология. III. Экономический очерк. 1. Земледелие. 2.… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Запретная пища — Свинина не рассматривается как пища (поскольку считается негодной или нечистой) в иудаизме и является запрещённой в исламе За …   Википедия

  • Мужеложство — Секс между мужчинами Проявления Гомосексуальное поведение Мужчины, имеющие секс с мужчинами …   Википедия

  • Вокзал для двоих — Вокзал для двоих …   Википедия

  • Колорадо (река) — У этого термина существуют и другие значения, см. Колорадо (значения). Колорадо англ. Colorado River …   Википедия

  • Бойня в Рок-Спрингсе — Рисунок из журнала Harper’s Weekly 1885 года Бойня в Рок Спрингсе (англ. Rock Springs massacre), также известная как бунт в Рок Спрингсе (англ. Rock Springs Riot) массовое убийство китайцев белыми рабочими иммигрантами, произ …   Википедия

  • Духless. Повесть о ненастоящем человеке — Дyxless. Повесть о ненастоящем человеке …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»